in Dutch in Polish

Trados 2015


Quality and price

Software used in the translation process accelerates the process and increases the accuracy and overall quality of the final translation. This means shorter deadlines and guaranteed quality.

I routinely use Trados software, but have MemoQ, if my clients prefer. For quality control I use Xbench, which ensures the consistency of the translation.

All file types received from clients are converted using ABBYY Fine Reader, which can handle text image or .pdf  files. The original document layout is preserved, along with its graphics.

Rush translations will incur a surcharge, but the software I use allows me to keep costs at a reasonable level.

Pricing is on a per-word basis. Rates are negotiable for higher volume projects, and I can work with you to suit your budget.

Benefits for the Client working directly with a translator:
— faster cost estimates,
— shorter turnaround times,
— direct translator access for questions,
— flexible contact hours.

With communication between only two parties,
everything goes faster and easier !!!